Содержание
- 1 Некоторые типичные условия внешнеторговых контрактов с параллельными текстами (на русском и английском языках)
- 2 Условия внешнеторговых контрактов с параллельными текстами (рус./англ.)
- 3 Загрузка документа «Некоторые типичные условия внешнеторговых контрактов с параллельными текстами (на русском и английском языках)»
- 4 Внешнеторговый контракт — образец (2019 год)
- 5 Некоторые типичные условия внешнеторговых контрактов с параллельными текстами (на русском и английском языках)
- 6 Внешнеторговый контракт — краткое содержание
- 7 Международный арбитраж «IUS»
- 8 ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ КОНТРАКТ
- 9 Некоторые типичные условия внешнеторговых контрактов с параллельными текстами (на русском и английском языках)
- 10 Внешнеторговый контракт купли-продажи (ПРИМЕР)
Некоторые типичные условия внешнеторговых контрактов с параллельными текстами (на русском и английском языках)
* именно «некоторые типичные», а не типовые; могут помочь в составлении и переводе внешнеторговых контрактов
Актуальная версия заинтересовавшего Вас документа доступна только в коммерческой версии системы ГАРАНТ. Вы можете приобрести документ за 54 рубля или получить полный доступ к системе ГАРАНТ бесплатно на 3 дня.
Купить документ Получить доступ к системе ГАРАНТ
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Некоторые типичные условия внешнеторговых контрактов с параллельными текстами (на русском и английском языках)
Разработана: Компания «Гарант», май, 2008 г.
Условия внешнеторговых контрактов с параллельными текстами (рус./англ.)
Тип документа: Разное
Для того, чтобы сохранить образец этого документа себе на компьютер перейдите по ссылке для скачивания.
Размер файла документа: 26,3 кб
Бланк документа
Скачать образец документа
- Разное: образцы (Полный перечень документов)
- Поиск по фразе «Разное» по всему сайту
- «Условия внешнеторговых контрактов с параллельными текстами (рус./англ.)».doc
- Скачано документов
Занесено в базу
Внесены исправления в
- Договоры
- Все документы
У нас на сайте каждый может бесплатно скачать образец интересующего договора или образца документа, база договоров пополняется регулярно. В нашей базе более 5000 договоров и документов различного характера. Если вами замечена неточность в любом договоре, либо невозможность функции “скачать” какого-либо договора, обратитесь по контактным данным. Приятного времяпровождения!
Сегодня и навсегда — загрузите документ в удобном формате! Уникальная возможность скачать любой документ в DOC и PDF абсолютно бесплатно. Многие документы в таких форматах есть только у нас. После скачивания файла нажмите «Спасибо», это помогает нам формировать рейтинг всех документов в базе.
Загрузка документа
«Некоторые типичные условия внешнеторговых контрактов с параллельными текстами (на русском и английском языках)»
Подождите: | 19 | сек |
Имя файла документа: nekotorie-tipichnie-usloviya-vneshnetorgovih-kontraktov-s-parall
Доступные форматы скачивания: .doc, .pdf
Размер текстовой версии файла: 23,4 кб
Как скачать документ?
- Договоры
- Все документы
У нас на сайте каждый может бесплатно скачать образец интересующего договора или образца документа, база договоров пополняется регулярно. В нашей базе более 5000 договоров и документов различного характера. Если вами замечена неточность в любом договоре, либо невозможность функции “скачать” какого-либо договора, обратитесь по контактным данным. Приятного времяпровождения!

Сегодня и навсегда — загрузите документ в удобном формате! Уникальная возможность скачать любой документ в DOC и PDF абсолютно бесплатно. Многие документы в таких форматах есть только у нас. После скачивания файла нажмите «Спасибо», это помогает нам формировать рейтинг всех документов в базе.
Внешнеторговый контракт — образец (2019 год)
В данном разделе представлен образец внешнеторгового контракта — примерный вариант Общих условий совершения внешнеторговых сделок на базе норм Венской конвенции 1980 года. При составлении текста Общих условий принимались во внимание как требования российского законодательства (в том числе в сфере ВЭД), так и реалии внешнеторгового оборота с участием контрагентов из стран Центральной и Восточной Европы.
Текст Общих условий представлен в нескольких вариантах:
- в виде массива с постатейным выводом комментированного текста (см. содержание внешнеторгового контракта);
- в виде единого текста без обращения к постатейным материалам (см. текст внешнеторгового контракта);
- в виде доступного для скачивания файла в формате PDF, в составе которого представлен как текст Общих условий, так и комментарий авторов Общих условий; актуализация: 03.06.19, 10:53:46.
Для ведения деятельности с партнерами, коммерческие предприятия которых находятся на территории Германии или Австрии, является характерным использование Allgemeine Geschäftsbedingungen — общих условий поставки, принятых в предприятии такого контрагента. Такие Условия могут быть напечатаны, например, на оборотной стороне счета (Rechnung) или подтверждения заказа (Auftragsbestätigung). Вопрос о правомерности их применения к отношениям в связи с поставкой товара следует разрешать в соответствии с положениями ст.ст. 8 и 14. Указанные статьи позволяют разрешить вопрос о принятии таких условий в качестве составной части международного контракта. Рабочая группа UNCITRAL указывала на то, что содержание Конвенции в достаточной мере обеспечивает правовое регулирование данного вопроса (UNCITRAL YB IX (1978) 81) и не требует включения в ее текст специальных норм.
В ряде предприятий, специализирующихся на экспортно-импортной деятельности, приняты к обращению специализированные Общие условия поставки товаров за границу. В большинстве случаев они основываются на положениях Венской конвенции, подчиняют взаимоотношения сторон действию ее положений, определяют в прочем применимое право, а также порядок разрешения споров — в большинстве случаев в порядке их рассмотрения третейскими судами.
Дополнительная информация
Данный раздел сайта является пилотным проектом, работа по редактированию которого продолжается! Если у вас есть пожелания и рекомендации, пожалуйста, напишите нам.
В скором времени данный раздел сайта будет дополнен текстом контракта на английском языке.
Некоторые типичные условия внешнеторговых контрактов с параллельными текстами (на русском и английском языках)
Тип документа: Договор купли-продажи имущества
Для того, чтобы сохранить образец этого документа себе на компьютер перейдите по ссылке для скачивания.
Размер файла документа: 23,4 кб
Скачать Некоторые типичные условия внешнеторговых контрактов с параллельными текстами (на русском и английском языках)
- Договор купли-продажи имущества: образцы (Полный перечень документов)
- Поиск по фразе «Договор купли-продажи имущества» по всему сайту
- «Некоторые типичные условия внешнеторговых контрактов с параллельными текстами (на русском и английском языках)».pdf
- Скачано документов
Занесено в базу
Внесены исправления в
- Договоры
- Все документы
У нас на сайте каждый может бесплатно скачать образец интересующего договора или образца документа, база договоров пополняется регулярно. В нашей базе более 5000 договоров и документов различного характера. Если вами замечена неточность в любом договоре, либо невозможность функции “скачать” какого-либо договора, обратитесь по контактным данным. Приятного времяпровождения!
Сегодня и навсегда — загрузите документ в удобном формате! Уникальная возможность скачать любой документ в DOC и PDF абсолютно бесплатно. Многие документы в таких форматах есть только у нас. После скачивания файла нажмите «Спасибо», это помогает нам формировать рейтинг всех документов в базе.
Внешнеторговый контракт — краткое содержание
1. Общие положения |
1.1 Настоящие Общие условия поставки являются неотъемлемой составной частью всех заключенных между сторо… (текст и комментарий).
1.2 Любые вопросы, относящиеся к настоящему договору и не получившие отражения в явно выраженной или под… (текст и комментарий).
1.3 Любое изменение договора действительно, только если оно совершено в письменной форме в соответствии … (текст и комментарий).
2.1 Любая ссылка на торговые термины (EXW, FAS, FCA, FOB, CIF, CIP, CFR, CPT, DAF, DEQ, DES, DDU, DDP) п… (текст и комментарий).
2.2 В особых условиях договора международной купли-продажи товара наименования и коды стран указываются … (текст).
2.3 В особых условиях договора международной купли-продажи товара код классификации товара и количество … (текст).
2.4 В особых условиях договора международной купли-продажи товара наименование и код тары и упаковки тов… (текст).
2.5 В особых условиях договора международной купли-продажи наименование и код валюты цены указываются в … (текст).
2.6 В особых условиях договора международной купли-продажи наименование и код валюты платежа указываются… (текст и комментарий).
3.1 Любая информация, относящаяся к товару и его использованию, например вес, размер, мощность, цена, цв… (текст и комментарий).
3.2 Если не согласовано иное, покупатель не приобретает права собственности на чертежи и документы техни… (текст).
При согласовании сторонами, что покупатель вправе за свой счет осуществлять инспектирование товара п… (текст).
5.1 При отсутствии согласования цены берется текущая цена прейскуранта продавца на момент заключения дог… (текст и комментарий).
5.2 Если сторонами не согласовано иное, цена не включает налог на добавленную стоимость (НДС), а также н… (текст).
5.3 Цена по договору включает любые расходы, которые возлагаются на продавца в соответствии с согласован… (текст и комментарий).
6.1 Если не согласовано иное в письменной форме или не следует из установившейся между сторонами практик… (текст).
6.2 При согласовании сторонами авансового платежа, но без последующих уточнений, понимается, если не пре… (текст).
6.3 Все расходы, связанные с любой формой платежа, лежат на стороне, осуществляющей платеж.… (текст и комментарий).
7.1 Если сторона допустила просрочку в своевременной уплате какой-либо суммы, другая сторона имеет право… (текст).
7.2 Если не согласовано иное, размер процентов составляет должен составлять среднюю банковскую ставку по… (текст и комментарий).
7.3 Потерпевшая сторона имеет право на возмещение дополнительных убытков, если неплатеж причинил ей боль… (текст и комментарий).
Если не согласовано иного, проценты годовых на сумму убытков, выплачиваемых за неисполнение неденежн… (текст и комментарий).
Если не согласовано иное, поставка осуществляется согласно термину Ех Works (EXW) Франко завод.… (текст и комментарий).
Если не предусмотрено иное, продавец обязан представить документы в соответствии с согласованным тер… (текст и комментарий).
12.1 В случае просрочки поставки товара покупатель вправе потребовать неустойку из расчета 0,5% или иного… (текст).
12.2 Сторонами в особых условиях договора купли-продажи согласовывается конкретная дата, в которую, при о… (текст).
12.3 Если ст. 11.2 настоящих Общих условий поставки не применяется, а продавец не поставил товар к сроку,… (текст).
12.4 В случае прекращения действия договора на основании статей 11.2 и 11.3 настоящих Общих условий поста… (текст).
12.5 Предусмотренные настоящей статьей средства защиты исключают любые иные средства правовой защиты поку… (текст и комментарий).
13.1 Покупатель должен организовать инспекцию товара в возможно короткий срок после его прибытия в пункт … (текст).
13.2 Товар признается соответствующим условиям договора при наличии мелких расхождений, являющихся обычны… (текст).
13.3 Заявление покупателя о несоответствии товара должно быть подтверждено отчетом независимой инспектиру… (текст).
13.4 При наличии несоответствия товара и при условии, что покупатель при извещении согласно ст. 13.1 наст… (текст и комментарий).
13.5 При невыполнении продавцом своих обязанностей, предусмотренных ст. 13.4, настоящих Общих условий пос… (текст).
13.6 Если не согласовано иное, в случае прекращения действия договора на основании статьи 13.4(в) настоящ… (текст и комментарий).
13.7 В случае прекращения действия договора на основании статей 13.4(в) или 13.5 настоящих Общих условий … (текст).
13.8 Если покупатель предпочитает сохранить за собой несоответствующие товары, он имеет право на получени… (текст).
13.9 Если иное не согласовано в письменной форме, предусмотренные в ст. 13 настоящих Общих условий постав… (текст).
13.10 Если иное не согласовано в письменной форме, любое требование о несоответствии может быть предъявлен… (текст).
В случае, когда согласованный сторонами базис поставки или иные условия договора возлагают обязаннос… (текст).
15.1 Покупатель обязуется без промедления извещать продавца о любых требованиях, предъявленных покупателю… (текст).
15.2 Продавец обязуется без промедления извещать покупателя о любых требованиях, которые могут повлечь дл… (текст).
16.1 Каждая из сторон не несет ответственности за неисполнение любого из своих обязательств, если докажет… (текст).
16.2 Сторона, которая ссылается на это препятствие, должна как можно скорее после наступления такого преп… (текст).
16.3 Если иное не предусмотрено в ст. 12.2 настоящих Общих условий поставки, согласно настоящей статье ст… (текст).
16.4 Если основания освобождения от ответственности продолжаются более шести месяцев, каждая из сторон вп… (текст и комментарий).
Настоящие Общие условия поставки подлежат применению в отношениях между. … (текст и комментарий).
Дополнительно
Текст контракта с комментариями в формате PDF (точка актуальнтсти: 03.06.19, 10:53:46.).
Международный арбитраж «IUS»
Конференции
Публикации
Сотрудничество
Типовой внешнеторговый контракт ( с параллельными текстами)
____________________, именуемый в дальнейшем Продавец, и ____________________, именуемый в дальнейшем Покупатель, заключили настоящий контракт о нижеследующем:
1. Предмет контракта
Продавец продал, а Покупатель купил на условиях (ФОБ) товаров на сумму ____________________ в количестве, ассортименте, по ценам и в соответствии с техническими условиями, указанными в приложениях NN 1, 2, . являющихся неотъемлемой частью настоящего контракта.
2. Цена и общая сумма контракта
Цены на товары устанавливаются в и понимаются ____________________ (ФОБ, СИФ. ), включая стоимость тары, упаковки и маркировки.
Общая сумма настоящего контракта составляет ____________________.
3. Сроки поставки
Поставка товаров по настоящему контракту должна быть произведена в сроки, указанные в приложении N_____ к данному контракту.
Датой поставки считается дата коносамента и/или дата штемпеля на железнодорожной накладной.
4. Качество товара
Качество поставляемых изделий должно соответствовать техническим условиям, указанным в приложении N_____.
5. Упаковка и маркировка
Тара и внутренняя упаковка должны обеспечивать полную сохранность и предохранять товар от повреждений при транспортировке всеми видами транспорта с учетом перевалок.
На каждом месте должна быть нанесена несмывающейся краской маркировка, содержащая следующие данные:
Место N ________________________
Контракт N ______________________
Вес брутто ______________________
Вес нетто _______________________
6. Сдача и приемка товаров
Товар считается сданным Продавцом и принятым Покупателем по качеству — согласно качеству, указанному в сертификате о качестве, выданном Продавцом.
По количеству — согласно количеству мест и весу, указанным в железнодорожной накладной или коносаменте.
Расчеты за поставленный товар производятся в по безотзывному, подтвержденному, делимому аккредитиву, открытому Покупателем в .
В аккредитиве должны быть обусловлены перегрузки и частичные отгрузки, а также должно быть обусловлено, что все расходы, связанные с открытием и продлением аккредитива, и все другие банковские расходы должны быть за счет Покупателя. Аккредитив действителен в течение _____ дней.
Условия аккредитива должны соответствовать условиям контракта; условия, которые не были включены в контракт, не должны быть включены в аккредитив.
Платеж с аккредитива производится против документов:
1. Полного комплекта чистых бортовых коносаментов, выписанных на имя на отгрузку товара в .
2. Счета в 3-х экземплярах.
3. Спецификации в 3-х экземплярах с указанием номера контракта, номеров отгруженных ящиков;
4. Сертификата о качестве товара, выданного Продавцом в 2-х экземплярах, подтверждающего, что качество товара соответствует условиям настоящего контракта;
5. Расписки капитана в получении для сдачи с грузом в порту назначения 4-х копий коносамента и 4-х копий спецификаций.
Продавец обязан вышеперечисленные документы предъявить в банк для оплаты в течение _____ дней после погрузки товара.
В случае нарушения данного условия Продавец несет расходы по пролонгации аккредитива.
Рекламации в отношении количества в случае внутритарной недостачи могут быть заявлены Покупателем Продавцу в течение _____ дней с момента поступления товара в порт назначения.
Содержание и обоснование рекламации должны быть подтверждены либо актом экспертизы, либо актом, составленным с участием незаинтересованной организации.
Продавец обязан рассмотреть полученную рекламацию в течение _____ дней, считая с даты получения. Если по истечении указанного срока от Продавца не последует ответа, рекламация считается признанной Продавцом.
Покупатель имеет право потребовать от Продавца заменить забракованный товар товаром хорошего качества.
Все транспортные и другие расходы, связанные с поставкой и возвратом дефектного товара, оплачиваются Продавцом.
Все споры, разногласия, требования, возникающие в связи с договором или касающиеся его нарушения, прекращения, недействительности, подлежат разрешению в Международном арбитраже «IUS», в соответствии с его действующим регламентом. Решение Международного арбитража «IUS» является окончательным.
При наступлении обстоятельств невозможности или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему контракту, а именно: пожара, стихийных бедствий, войны, военных операций любого характера, блокады, запрещений экспорта или импорта или других не зависящих от сторон обстоятельств срок исполнения обязательств отодвигается соразмерно времени, в течение которого будут действовать такие обстоятельства.
Если эти обстоятельства будут продолжаться более _____ месяцев, каждая из сторон будет иметь право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по контракту, и в этом случае ни одна из сторон не будет иметь права на возмещение другой стороной возможных убытков.
Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по контракту, должна о наступлении и прекращении обстоятельств, препятствующих исполнению обязательств, немедленно извещать другую сторону.
Надлежащим доказательством наличия указанных выше обстоятельств и их продолжительности будут служить справки, выдаваемые соответственно Торговой палатой страны Продавца или Покупателя.
11. Другие условия
Все сборы (включая портовые и доковые), налоги и таможенные расходы на территории страны Продавца, связанные с выполнением настоящего контракта, оплачиваются Продавцом и за его счет.
Получение экспортных лицензий, если таковые потребуются, лежит на обязанности Продавца.
С момента подписания настоящего контракта все предыдущие переговоры и переписка по нему теряют силу.
Ни одна из сторон не вправе передать свои права и обязательства по контракту без письменного на то согласия другой стороны.
Всякие изменения и дополнения к настоящему контракту будут действительны лишь при условии, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то лицами обеих сторон.
Настоящий контракт составлен в двух экземплярах, причем оба экземпляра имеют одинаковую силу.
12. Юридические адреса сторон
____________________, hereinafter referred to as the Sellers, en the otie’r-itcLH^ and ____________________, hereinafter referred to as the Buyers, have concluded the present Contract as follows:
1. Subject of the Contract
The Sellers have sold and the Buyers have bought on (FOB)
basis the goods to the amount of ____________________ in the quantity, assortment, at prices and according to technical conditions as stated in Supplements NN 1, 2. which are the integral part of the present Contract.
![]() |
Видео (кликните для воспроизведения). |
2. Price and Total Amount of the Contract
The prices for the goods are fixed in and are to be understood ____________________ (FOB, CIF. ) packing and marking included.
The Total Amount of the present Contract is ____________________.
3. Dates of delivery
Delivery of the goods under the present Contract should be effected within the dates stipulated in the Supplement N_____ to the present Contract.
The data of the Bill of Lading and/or the date of frontier station stamp of the Sellers’ country stated in (rail-)way bill to be considered as the data of delivery.
4. Quality of the goods
The quality of the goods should conform to the technical conditions stated in the Supplement N_____.
5. Packing and Marking
Tare and inner packing should secure full safety of the goods and protect the goods from any damages during transportation by all kinds of transportation means taking into consideration transshipments.
Each case is to be marked with indelible paint as following:
Case N __________________________
Contract N _______________________
Gross weight _____________________
Net weight _______________________
6. Delivery and Acceptance of Goods
The goods shall be considered as delivered by the Sellers and accepted by the Buyers:
in respect of quality — according to the Certificate of Quality issued by the Seller; in respect of quantity — according to the number of cases and weight as shown in way-bill or Bill of Lading.
Payment for the goods delivered is effected in under an irrevocable, confirmed divisible Letter of Credit established by the Buyer with the Bank .
The Letter of Credit to allow transshipment and partial shipment and to stipulate that all the expenses connected with the opening and the extension of the Latter of Credit and any other bane charges to be for the Buyers’ account. The Letter of Credit is to be valid for _____ days.
The terms and conditions of the Letter of Credit should correspond to the terms and conditions of the Contract; the terms which are not included in the Contract to be not inserted in the Letter of Credit. The Letter of Credit to be available against presentation of the following documents:
1. Full set of clean on board Bills of Lading issued in the name of for shipment of the goods to
2. Invoice in triplicate;
3. Specification in triplicate stating Contract N., Numbers of shipped cases;
4.Quality Certificate issued by the Seller in duplicate confirming that the quality of the goods corresponds to the conditions of the present Contract;
5. Master’s Receipt confirming the receiving for delivery of 4 non-negotiable copies of Bill of Lading and 4 copies of specifica tion together with the goods.
The Sellers should submit the above- said documents to the Bank for payment within _____ days after loading of the goods.
Should the Seller fails to do this he is to bear the expenses for prolongation of the Letter of Credit.
Claims in respect of the quantity in case of shortage inside the case may be submitted by the Buyers to the Sellers not later than _____ days and in respect of the quality of the goods in case of non-con formity of same to that stipulated by the Contract not later than _____ days after the arrival of the goods at the port of destination.
Contents and ground of the claim should be certified either by Expert’s Report or by a Report made up with the participation of a representative of an uninterested competent organization.
The Sellers should consider the received claim within _____ days counting the date of its receipt. In case of no reply from the Sellers after expiration of the said date the claim will be considered as admitted by the Sellers.
The Buyers have the right to return to the Sellers the rejected goods for their replacement by the goods of proper quality.
All the transport and other expenses connected with delivery and return of defective goods are to be paid by the Sellers.
Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract or the breach, termination, invalidity thereof, shall be settled by the International Arbitration Court «IUS» in accordance with its Rules. The award of the International Arbitration Court «IUS» is final.
Should any circumstances arise which prevent complete or partial fulfilment by any of the Parties of their respective obligations under the present Contract, namely: fire, acts of God, war, military operations of any kind, blockade, prohibition of export or import or any other circumstances beyond the control of Parties, the time stipulated for the fulfilment of such obligations shall be extended for the period equal to that during which such circumstances will remain in force.
Should the above circumstances continue to be in force for more than _____ months, each Party shall have the right to refuse any further fulfilment of the obliga tions under the Contract and in such case neither of the Parties shall have the right to make a demand upon the other Party for the compensation of any possible damages.
The Party for whom it becomes impossible to meet their obliga tions under the present Contract, shall immediately advise the other Party as regards the beginning and the cessation of the circumstances preventing the fulfilment of their obligations.
The certificates issued by the respective Chamber of Commerce of the Sellers’ or of the Buyers’s country shall be sufficient proof of such circumstances and their durability.
11. Other Conditions
All dues (including port and dock ones), taxes and customs duties levied in the territory of the Sellers’ country connected with execution of the present Contract are to be paid by the Sellers and for their account.
The Seller is bound to obtain Export Licenses if such are required.
From the moment of signing the present Contract all the previous negotiations and correspondence connected with same are null and void.
None of the Parties has the right to assign their right and obliga tions under the present Contract without written consent of the other Party.
Any amendments and supplements to the present Contract are valid only if made in writing and signed by duly authorized representatives of both Parties.
The present Contract is made up in two copies both having the same value.
ВНЕШНЕТОРГОВЫЙ КОНТРАКТ
Внешнеторговый контракт — это договор о купле-продаже, поставке, проведении каких-либо работ, услуг, заключаемый двумя или более сторонами (контрагентами). Контракт является основным документом, определяющим меру материальной ответственности сторон за выполнение обязательств, поэтому от правильности его составления зависит конечный результат сделки.
Внешнеторговый контракт включает несколько разделов, каждый из которых согласовывается между продавцом и покупателем в ходе переговоров. Текст контракта начинается с преамбулы, где указываются дата и место подписания контракта, полное юридическое наименование сторон. Далее располагаются следующие разделы контракта.
В разделе I«Предмет контракта» указываются вид внешнеторговой операции, базисные условия поставки, точное наименование товара (в соответствии с таможенной классификацией), количество
и происхождение товара.
В разделе II«Качество товара» указываются качественная характеристика товара, соответствующие документы, подтверждающие качество и способ определения качества данного товара. Документом, подтверждающим качество товара, может быть сертификат качества, который выдается либо производителем, либо другой организацией, дающей сертификат по заказу продавца.
В разделе III«Цена и общая сумма контракта» фиксируется валюта цены, т.е. по согласованию сторон выбирается валюта одной из стран или валюта третьей страны. Здесь же указываются цена единицы товара и общая сумма контракта. Важным моментом внешнеторговой сделки является определение уровня цены товара, т.е. контракт-
ной цены. В качестве контрактной используются справочные цены, биржевые котировки, цены международных аукционов, цены отдельных крупных предложений и запросов, цены конкурентов.
Раздел IVназывается «Срок поставки». Срок поставки — это календарные даты, в течение которых товар должен быть доставлен покупателю в установленное контрактом место (географический пункт). Кроме срока поставки в данном разделе контракта выделяется дата поставки, указывающая момент передачи товара покупателю.
В разделе V«Условия платежа» должна быть указана валюта, в которой будут производиться расчеты между сторонами за поставленный товар. Кроме того, указываются: место и срок платежа, способ платежа (расчет за наличные, платежи с авансом или платежи в кредит), форма расчетов. В международной практике существуют следующие формы расчетов:
• по инкассо (с предварительным или последующим акцептом);
В разделе VI«Сдача-приемка» должен быть согласован сторонами и зафиксирован момент сдачи-приемки — определенный момент, когда Происходит передача товара покупателю в соответствии с количеством и качеством, которые предусмотрены контрактом. Необходимо также согласовывать вид сдачи-приемки.
В контракте также указывается место сдачи-приемки. Сроки сдачи-приемки по количеству и сдачи-приемки по качеству не совпадают между собой. Проверка товара по количеству проводится сразу же при его получении. Проверка товара по качеству требует большего времени (это зависит от вида товара).
В разделе VII«Упаковка и маркировка товара» оговариваются требования к упаковке товара, вид упаковки, условия упаковки. Специфика товара здесь играет большую роль. Маркировка товара должна соответствовать перечисленным в контракте реквизитам.
Раздел VIIIконтракта называется «Санкции». Санкции предусматриваются за недобросовестное выполнение обязательств по заключенному между сторонами внешнеторговому контракту как по отношению к продавцу, так и по отношению к покупателю.
В разделе IX«Арбитраж» определяется порядок разрешения споров, которые могут возникнуть между сторонами при исполнении контракта.
Раздел Xназывается «Форс-мажор». Форс-мажор — это обстоятельства непреодолимой силы, препятствующие исполнению контракта, которые невозможно было предвидеть в момент его подписания. К таким обстоятельствам относятся стихийные бедствия, войны, блокады, эпидемии, забастовки и т.д. В данном разделе должны быть перечислены виды форс-мажорных обстоятельств, при которых стороны ре могут выполнять обязательства по контракту, и указаны сроки действия форс-мажорных обстоятельств.
В разделе XI«Прочие условия» кроме основных условий контракта стороны согласовывают другие взаимные права и обязанности.
Раздел XII«Юридические адреса сторон» — заключительный раздел внешнеторгового контракта. Здесь должны быть обязательно указаны юридические адреса сторон, т.е. полное фирменное наименование, местонахождение и почтовые реквизиты.
Внешнеторговый контракт является основным документом, удостоверяющим факт внешнеторговой сделки. В нем находят отражение условия ее проведения.
Разнообразие видов и форм внешнеэкономической деятельности предприятий должно способствовать повышению эффективности внешних связей государства в целом. Это позволит решить такие задачи, как увеличение валютных ресурсов и объемов торговли, улучшение структуры экспорта и импорта, погашение внешних долгов, расширение сфер сотрудничества, привлечение капитала и технологий в страну.
Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:
Лучшие изречения: Увлечёшься девушкой-вырастут хвосты, займёшься учебой-вырастут рога 9644 —
Некоторые типичные условия внешнеторговых контрактов с параллельными текстами (на русском и английском языках)
Оставить свой комментарий
Настоящий сайт является средством массовой информации (СМИ) под названием «GMSTAR.RU (ДЖИЭМСТАР.РУ)».
Свидетельство о регистрации Эл № ФС77-42631. Выдан Федеральной службной по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)
Международная академия наук «Проблемы интеллектуального развития»
![]() |
Видео (кликните для воспроизведения). |
Адрес редакции: 127051, г. Москва, пер. Большой Каретный д. 20, стр. 3
Телефоны редакции: 8(495) 783-76-11, 8(800) 775-27-03 (звонок бесплатный по России)
Внешнеторговый контракт купли-продажи (ПРИМЕР)
Читайте также:
|
а) Продавец: ООО “Стройсервис” 69000 Украина г.Запорожье, пр.Ленина 75/243 тел. +38 066 711 62 91 факс +380 612 62 53 64 код ОКПО 02934561 e-mail: [email protected] Банковские реквизиты: счет в американских долларах 26 003 357 001 в ЗРУ КБ Приватбанк МФО 313 333 | б) Покупатель: IMPA A.S. ISTANBUL — TURKIYE Cad. Poyraz Sok. Er-Togay Ismerkezi No:4 Kat:9 Tel: 90-216-348 75 65 (PBX) fax: 90-216-34-890-82 e-mail: [email protected] Банковские реквизиты: SWIFT: 2X PUI T3RA |
Документ о качестве
Дата добавления: 2015-07-26 ; просмотров: 2480 | Нарушение авторских прав
Источники
Неуймин, Я. Г. Вопросы истории и методологии автоматизации промышленного производства / Я.Г. Неуймин. — М.: Главная астрономическая обсерватория АН СССР, 2014. — 160 c.
Пикуров, Н. И. Комментарий к судебной практике квалификации преступлений на примере норм с бланкетными диспозициями / Н.И. Пикуров. — М.: Юрайт, 2014. — 496 c.
Хргиан, А.Х. История и методология естественных наук. Выпуск 03. Физика / А.Х. Хргиан. — Москва: СПб. [и др.] : Питер, 2012. — 292 c.
Позвольте представиться! Меня зовут Анатолий Кубов. Я работаю юристом более 15 лет. За это время я достаточно неплохо освоил данную профессию. Набрав много опыта в сфере юриспруденции, хочу поделиться информацией на тему юридического права со всеми посетителями сайта.
Все материалы для сайта собирали с различных проверенных источников. Данные были тщательно отобраны и выложены в полном объеме. Информация носит исключительно ознакомительный характер. Перед применением данных найденных на данном сайте необходима обязательная консультация со специалистом.